
Purpose
Nanakadevopanishad is a literary and linguistic excavation into the core architecture of Japuji Sahib and Anandu Sahib—two foundational compositions within the Sri Guru Granth Sahib.
This work offers the first known semantic translation of these verses through the discovery and application of their underlying medieval poetic grammar, a structural logic shared across the Gurus’ compositions.
Written over a period of 32 years and encompassing over 170,000 hours of research, the book includes:
-
A comprehensive Hindi translation faithful to the original poetic cadence
-
An abridged English rendering (111 pages) for broader access
-
The grammatical key in 100 pages, deciphering of the poetic system underlying the scripture
The purpose of this work is not interpretation, but uncovering the grammatical and syntactical frame of the Bani—so that the reader may encounter the verse in its original luminous balance.
It is offered to those who feel dissatisfied with paraphrased translations, and seek direct insight into the Gurus’ literary mind.
This book is not a reinterpretation. It is a grammatical re-presentation.
Links
About the author
H.L. Chauhan, writing under the pen name Nimi Nath, is an independent grammarian and researcher devoted to the structural study of Sikh scripture. Over the course of 32 years and more than 170,000 hours of uninterrupted work, he developed a complete grammatical framework for understanding the poetic architecture of the Sri Guru Granth Sahib.
Originally trained in cinematic editing (Film Institute of India, Pune, 1964), his sensibility for structure, rhythm, and language evolved into a private research discipline—outside institutional systems but guided by internal discipline. His book, Nanakadevopanishad, offers a rigorous Hindi translation of Japuji Sahib and Anandu Sahib, alongside a 111-page abridged English version and a semantic map of the poetic grammar used by the Gurus.
His work has been catalogued in the South Asia Collection at the University of California, Berkeley, with the support of senior curators from the Smithsonian Institution. He continues to refine and lecture from the material, not as a theologian, but as a grammatical transmitter—committed to restoring the structural clarity of Gurbani for serious readers.
